magas_dedyakov (magas_dedyakov) wrote,
magas_dedyakov
magas_dedyakov

Category:

Чьи они, осетинские пироги?

"Осетия будет в шоке...у МагасДедякова произойдет когнитивный диссонанс!" (с) Солнцеликий sunja_edu

С этими словами Беков перепостил заметку Зейнап Дзараховой в газете «Ингушетия». Заметка почему-то называется «Ингушские пироги "кхотор"», хотя из статьи вытекает, что пироги-таки бацбийские. Заметка произвел локальный эффект разоравшейся бомбы. Например, перепост на сайте "Бакдар", на момент написания данной статьи, собрал 2016 (!) просмотров. Самое интересное, что в самой заметке осетины даже не упоминаются, но «знает кошка, чьё мясо съела». Сразу пошли многозначительные комментарии:
два
А с чего вдруг Беков "врубил заднюю", спросит пытливый читатель? Дело в том, что между поспешным "Осетия будет в шоке" и примирительным "возможно и у нас, и у них были такие лепешки" осетин alangsm показал ингушам как в реальности выглядит их "древнее блюдо".

аа

Тут до пациентов, наконец, дошло, что древнеингушский "кхотор" был проиллюстрирован фотографией все тех же осетинских пирогов. Это недвусмысленно показывает о степени знакомства ингушей со своим блюдом.

мммм

Хотя нет, все об этом просто кричит, неслучайно последний комментатор прямо говорит, что у него в семье пироги называют осетинским названием. В отличие от них, семья уважаемой Дали Таргимхоевой теперь будет знать чем заменить длинное "пирог с сыром и картошкой". Хоть коленвалом готовы пироги назовать, лишь бы не "осетинскими". Комплексы, комплексы)

один


Хотя иногда правда-таки проскальзывает: «Не знаю, но не помню чтобы наши старики что либо говорили о таком. Обычно такие вещи сохраняются, про про пироги не помню» (с) malsagoff.

Итак, блюдо у бацбийцев «кхоч1ор», что значит «три слоя». Ингуши в этом факте видят какое-то заимствование, но из заметки не понятно КТО заимствовал (хотя комментаторам все уже ясно).Выяснять происхождение рецептуры – вещь неблагодарная. Блюда легко меняют рецептуру, при сохранении названия, достаточно вспомнить изначальный рецепт салата «Оливье» (известный в Осетии как "Московский"). Имеет смысл выяснять происхождение названия или, как в нашем случае, происхождение обряда. Первая, самая простая и очевидная – совпадение. Вторая – заимствование осетинами у ингушей. В эту версию верят наши пациенты, и именно эта версия мне представляется самой маловероятной. Не понятно, почему название этого блюда сохранилось именно у бацбийцев, самого ассимилированного народа среди вайнахов. Вообще, это уже и не вайнахи давно, это грузины-тушинцы. Кстати, интересный очерк об огрузинившихся ингушах написал огрузинившийся осетин А. Хаханов. Ингуши просто не помнят ничего связанного с мотивом «трех пирогов». У осетин «три пирога» это не просто число этих самых пирогов, это обряд, с пирогами обращаются к Богу. Сохранился подобный ритуальный комплекс у бацбийцев? Я о таком не слышал, но допускаю. У тех же сванов был аналогичный обряд*:

f--bcWIbNo0

Но, допсутим, он был, но просто подзабылся. В рассматриваемой газетной заметке читаем: «На стол ингуши подавали непременно «кхотор», т.е. три пирога. Число «3» у ингушей имеет определённую сакральность». И это всё докозательство. Честно говоря, легче найти народ для которого число "три" НЕ является сакральным, достаточно вспомнить "трех богатырей", "трех сыновей", "тридесятое царство" и т.д.** Однако если для ингушей число пирогов – это какая-то абстрактная "опреденная сакральность" (из заметки не понятно какая), то для осетин оно имеет вполне конкретное ритуальное наполнение. Предоставим слово специалисту в этой теме В. Уарзиати: «Каждой возрастной группе за столом подают комплект из трех пирогов, положенных один на другой. Обращает внимание, что названные факты находятся в прямой связи с магией чисел, а именно: число три, которое в свою очередь троекратно повторяется. Представляется, что в традиционном обществе три вертикально расположенных пирога, включенные в ритуальный контекст, организовывали мифологическое пространство. По сведениям информаторов, число три связано с тремя важнейшими категориями жизни: «хуыцау» (бог), «хур» (солнце) и «зæхх» (земля). После того, как все необходимые элементы ритуального застолья приготовлены и разложены на столе перед старшим, он чуть раздвигает верхний и средний пироги и с посвятительной речью обращается к небесным патронам»***. Что касается числа "три" у осетин, то только добавлю, что свою знаменитую "трехфункциональную теорию" Ж. Дюмезиль формулировал во многом на осетинском материале.

Третья версия происхождения мотив «трех пирогов» - заимстование ингушами у осетин. В пользу этой версии говорит, то, что, по одной из версий, бацбийцы являются выходцами из Джейрахского ущелье, являющееся территорией осетино-ингушского синтеза с последующей ассимиляцией тамошних осетин ингушами. Однако вопрос происхождения бацбийцев остается открытым. Косвенно о происхождении «трех пирогов» можно получить представление из того факта, что отголосок данного ритуала сохранился на территории бывшего расселения осетин, в современном Карачае. Речь об обряде "ючкъалач" (букв. перевод «три пирога»). Из "Толкового словаря карачаево-балкарского языка":

калач

Сомнительно, чтобы карачаевцы заимствовали обряд у бацбийцев или даже ингушей, т.к. они в истории никогда не граничили. Только осетины, у которых это абсолютно живой обычай, могут быть народом-источником.

А теперь поговорим немного собственно о названиях с помощью "Этимологического словаря" В. Абаева. Осетины называют свои пироги как чисто своими названими, так и грузинскими. Например, слово «чъири»/«къере» (пирог приготовленный для ритуальных целей) имеет грузинское происхождение, и означает «лепешка». Пироги с сыром имеют наибольшее количество названий: «хæбизджын», «уæлибæх»/«уæливых», «цихтгун», «æхцин». Как мне представляется, «хæбизджын» наиболее древнее название данного блюда, и именно оно вошло в грузинский язык в форме «хабизгини» (синоним «хачапури»).

Хабизгин

А вот слово «æхцин» наоборот вошло из грузинского в осетинский. Из-за созвучия, в Осетии распространено мнение, что балкарское и карачаевское название пирогов «хычин»  происходит от осетинского «фыдджын» (произносится как «фыччын»), однако это не так. Вот карачаевское объяснение происхождения из обсуждения статьи "Хычин" в Википедии: «название хычин, связано с очень древней легендой об Ёрюзмеке, после его победы был нарисован крест(это было во времена христианства-алан), и в честь этого были приготовлены кушанья "хыч, хач"-крест, и тюрк. суффикс "ын", чуть со временем видоизменился». Именно вариации этой версии мне рассказывали самому во время поездок в Карачай. Безусловно, христианизация алан к карачаевцам не имеет практически никакого отношения, а имя «Ёрюзмек»  представляет собой тюркизированную форму чисто осетинского имени Урузмаг. Представляется, что имя это вошло в карачаевский язык вместе с Нартиадой.

Подробнее остановимся на этимологии «хычин» от «къач» ("крест"). Действительно, это слов есть в многих тюркских языка (азербайджанский, крымско-татарский, турецкий и т.д.), в том числе есть это слово и в карачаевском. Считается, что это заимствование в тюркские из армянского. Почему так, а не наоборот см. у Р. Ачаряна.

Ачарян

Довольно интересно, что в отличие от карачаевцев, балкарцы называют крест чаще, как и их соседи-осетины, "джор" (осет. "дзуар"), что в свою очередь восходит к грузинскому "джвари", с тем же значением. Однако "хычин" к слову "хач" не имеет никакого отношения. Слово «хычин» происходит от осетинского «æхцин», корень которого, в свою очередь, восходит к грузинскому «хачъо» (творог). Слово «хачъо» довольно интересное, от него происходят и грузинское «хачапури», и осетинское «æхцин», и карчаевское «хычин». Представляется, что «хычин» в карачаевском, это не позднейшее заимствование, а аланское наследие. Об этом говорит то, что слово сохранено в архаичной чокающей форме и без метатезы****.

Теперь перейдем к ингушскому пирогу «чапильг». Конечно, было бы странным ожидать, что это слово имеет исконное ингушское происхождение, как и большинство тюркизмов в данном регионе, это слово заимствованно из кумыкского языка.

чапелек2

Тут, вероятно, произошла метатеза, т.к. очевидно, что "чапелек" - форма тюркского "чалпак" (туркм. çelpek; каз. шелпек; кирг. май токоч, челпек; узб. chalpak/чалпак; уйг. chalpyaq/чалпак).

В отличие от осетин, кумыков и грузин, каких-то своих оригинальных названий для пирогов у карачаевцев и ингушей я не нашел. Возможно, плохо искал. Безусловно, это мало о чем говорит, но на многое намекает.

Что касается классификации осетинских пирогов, то отсылаю к своей статье "Страсти по валибаху", она значительно дополняет данный пост.

======
Из быта и нравов жителей Вольной Сванетии». Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Том 22, 1897 г.

**Если кому интересна эта тема, отсылаю к классическим работам Владимира Проппа.

***«О столике "фынг" и ритуальной пище осетин».

****Изначальная форма слова «æхцин» звучала как «хæцин». Метатеза (перестановка) является частым явлением в осетинском языке. См. "къозо-зокъо", "сыгъзæрин-сызгъæрин".

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments