March 1st, 2011

Policæ

Вот так в одно прекрасное весеннее утро я и проснулся в буквально полицейском государстве.



Я помню, как мы спорили на похожую тему года два назад с одним знакомым. Не вдаваясь в детали, основная мысль спора свелась к тому, что нужно переименовывать милицию в полицию в Южной Осетии. Моя позиция была в том, что название должно соответствовать содержанию, и в РЮО должна быть полиция, а моего оппонента в том, что это будет «антироссийским» (следовательно, ненужным) шагом. Время показало мое правоту.

Интересно, а как официально будут называть дома полицию на родном языке? Если рассуждать логически, то должно быть «полици», но если по аналогии с «милицæ», то может быть и «полицæ». Последний вариант мне больше всего по нраву. Безударная «о» может перейти в «а», как в «салдат». Буква «п» может перейти в кавказское «пъ», как в слове «пъол» (ИМХО звукоподражание грузинскому, от которого надо отходить). Итого на выходе мы получаем нечто вроде «пъалицæ». На мой вкус, эта «пъалицæ» совсем не пАлицца, т.ч. я за «полицæ».